Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 140 (8045 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
unter Druck setzen U زیر فشار گذاشتن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
jemanden unter Druck setzen U کسی را زیر فشار گذاشتن
Other Matches
unter Druck stehen U زیر فشار بودن
Druck {m} U چاپ
Druck {m} U طبع
Druck {m} U پیشرانه
Druck {m} U فشار
gleichmäßiger Druck U فشار یکنواخت
Druck von außen U فشار از بیرون [خارج]
den Druck mindern U فشار را کم کردن
auf jemanden Druck ausüben U کسی را زیر فشار گذاشتن
setzen U نشستن [حرکت به سوی این حالت]
setzen U گذاشتن [در حالت نشستگی]
setzen U جای دادن [در حالت نشستگی]
setzen U گماردن [در حالت نشستگی]
setzen U قرار دادن [در حالت نشستگی]
Setzen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
in Umlauf setzen U رایج کردن
sich setzen U نشستن
gesperrt setzen U فاصله گذاری [بین حروف را بیشتر کردن] [رایانه شناسی ] [چاپ]
in Freiheit setzen U آزاد کردن
in Freiheit setzen U معاف کردن
in Umlauf setzen U نشر کردن
Anker setzen U لنگر انداختن
in Umlauf setzen U در دوران گذاشتن
etwas in Brand setzen U چیزی را آتش زدن [سوزاندن] [زبانه کشیدن ]
etwas in Gang setzen U آغاز کردن [جامعه شناسی]
etwas in Gang setzen U ابداع کردن [جامعه شناسی]
etwas in Gang setzen U تازه وارد کردن [جامعه شناسی]
etwas in Gang setzen U به جریان انداختن [جامعه شناسی]
etwas in Gang setzen U به جنبش آوردن [جامعه شناسی]
auf etwas setzen U استناد کردن به
auf etwas setzen U تکیه کردن به
auf etwas setzen U روی چیزی شرط بستن
etwas in Gang setzen U راه انداختن [جامعه شناسی]
auf etwas setzen U اعتماد کردن به
auf den Index setzen U تحریم کردن
beiseite legen [setzen] [stellen] U رد کردن
etwas in Betrieb nehmen [setzen] U دستگاهی [کارخانه ای] را راه انداختن [مهندسی]
auf den Index setzen U قدغن کردن
auf den Index setzen U لعن کردن
beiseite legen [setzen] [stellen] U دور انداختن
beiseite legen [setzen] [stellen] U کنار گذاشتن
sich zur Ruhe setzen U بازنشسته شدن [عقب نشینی کردن]
Online-Inhalte außer Betrieb setzen U محتوای اینترنتی را از وبگاه برداشتن [رایانه شناسی]
zur Seite legen [setzen] [stellen] U رد کردن
zur Seite legen [setzen] [stellen] U دور انداختن
Sicherheit an die erste Stelle setzen U اولویت اول را به ایمنی دادن
zur Seite legen [setzen] [stellen] U کنار گذاشتن
Jemanden auf die schwarze Liste setzen U اسم کسی را درلیست سیاه نوشتن
sich mit Jemandem nochmals in Verbindung setzen U به کسی خبر دادن
sich mit Jemandem nochmals in Verbindung setzen U کسی را باخبر کردن
Setzen Sie mich vor dem Bahnhof ab! U من را جلوی ایستگاه راه آهن پیاده کنید!
sich auf den [seinen] Arsch setzen U نشستن [اصطلاح عامیانه]
sich auf den [seinen] Arsch setzen U تلاش کردن [اصطلاح عامیانه]
sich auf den [seinen] Arsch setzen U حیران [متعجب ] شدن [اصطلاح عامیانه]
jemandem einen Floh ins Ohr setzen <idiom> U بر کسی نفوذ بکنند کاری [غیرممکن یا بد برای او] انجام دهد
unter <prep.> U زیر
Unter {m} U سرباز [ورق بازی]
unter Umständen <adv.> U ممکن است که
unter anderem <adv.> U به جز آن [گذشته از این]
unter Geleitschutz U با کاروان حمایتی
unter Umständen <adv.> U اگر لازم باشد [در این وضعیت]
unter anderem [u.a.] U میان چیزهای دیگر
unter Vorbehalt U با قید و شرط ها
unter Vorbehalt <adj.> U دارای شرایط لازم [شایسته] [مشروط]
unter Null U زیر صفر
unter anderem <adv.> U وانگهی
unter allen U میان [بین] همه
unter anderem <adv.> U بعلاوه
unter anderem <adv.> U در ضمن
unter anderem <adv.> U گذشته از این
unter anderem <adv.> U از این گذشته
unter anderem <adv.> U اضافه بر این
unter allen U از همه
unter anderem <adv.> U علاوه بر این
leiden [an] [unter] [Dativ] U زیان دیدن [از]
Unter der Hand <idiom> U به پنهانی
unter anderen Dingen U میان چیزهای دیگر
unter Zeitdruck stehen U عجله داشتن
Fahren {n} unter Alkoholeinfluss U مستی پشت فرمان
unter Zugzwang stehen U در شرایط سخت بودن
unter Anklage stehen U در محاکمه [دادگاه] بودن
unter Kontrolle halten U کنترل کردن [مهار کردن] [بازرسی کردن] [نظارت کردن]
unter einer Bedingung U به یک شرط
unter dieser Bedingung U به آن شرط
unter Beweis stellen U ثابت کردن
unter Beweis stellen U استدلال کردن
unter Beweis stellen U به اثبات رسانیدن
unter freiem Himmel U در هوای آزاد
unter keiner Bedingung U به هیچ شرطی
unter diesem Vorbehalt U بر این مشروط
Zustimmung {f} unter Vorbehalt U منوط به تصویب
unter den Nagel reißen <idiom> U بی پروا برای خود قاپیدن [اصطلاح]
unter den Nagel reißen <idiom> U بی پروا چیره شدن [اصطلاح]
unter den Nagel reißen <idiom> U بی پروا برای خود گرفتن [اصطلاح]
unter dem Selbstkostenpreis abgeben U کمتر از قیمت تمام شده بفروشند
Jemanden [unter Strafandrohung] vorladen U برای کسی احضاریه حکم کردن [قانون]
Jemanden [unter Strafandrohung] vorladen U برای کسی حکم احضار کردن [قانون]
bei [unter] etwas aufblühen U بوسیله چیزی رونق یافتن
bei [unter] etwas aufblühen U بوسیله چیزی کامیاب شدن
Jemanden [unter Strafandrohung] vorladen U با خواست برگ حکم کردن [قانون]
bei [unter] etwas aufblühen U بوسیله چیزی پیشرفت کردن
unter dem Vorbehalt, dass ... U به شرط اینکه ....
sich bei [unter] etwas entfalten U بوسیله چیزی رونق یافتن
sich bei [unter] etwas entfalten U بوسیله چیزی کامیاب شدن
unter Eid eine Zeugenaussage ablegen U - حقوق - با سوگند گواهی دادن
Der Draht steht unter Strom. U این سیم برقدار است.
Die Temperatur sinkt unter 10 Grad. U دما به زیر ۱۰ درجه پایین می آید.
unter Kontrolle von Jemandem sein U زیر کنترل کسی بودن
unter der Leitung von Jemandem U زیر رهبری [هدایت] کسی
unter dem Vorbehalt einer Zahlung U مشروط به پرداخت
Sie erreichen mich unter ... [Telefonnummer] <idiom> U شما می توانید با من با شماره ... تماس بگیرید.
unter dem Beifall [der Menge] U با تشویق [جمعیت]
Kein Anschluss unter dieser Nummer. U همچنین شماره تلفنی وجود ندارد.
sich bei [unter] etwas entfalten U بوسیله چیزی پیشرفت کردن
Er weilt nicht mehr unter uns. U او دیگر پیش ما نیست.
jetzt einmal ganz unter uns U میان خودمان باشد
Unter welchem Tierkreiszeichen bist du geboren? U در کدام یک از برجهای دوازده گانه بدنیا آمده ای؟
jetzt einmal ganz unter uns U محرمانه باقی بماند
Er tauchte unter, um nicht verhaftet zu werden. U او [مرد] خودش را غایم کرد تا دستگیرش نکنند.
Er weilt nicht mehr unter uns. U او فوت کرد.
Diese Software läuft nicht unter Windows. U این نرم افزار در سیستم ویندوز کار نمی کند.
Sie wohnt ein Stockwerk unter mir. U یک طبقه پایین من زندگی می کند.
sein Licht unter den Scheffel stellen U خود را کم ارزش کردن
sein Licht unter den Scheffel stellen U خود را تحقیر کردن
Wir sollten das lieber unter uns abmachen. U بهتر است که ما بین خودمان این را معین [حل] کنیم.
Der Schnee knirschte unter meinen [unseren] Füßen. U برف زیر پاهایم [پاهایمان] خرد شد.
Sein Freund griff ihm unter die Arme. U دوست او بهش کمک کرد. [روحی مالی یا اجتماعی]
Unter Stress ist ein Mitarbeiter weniger belastbar. U استرس توانایی کاری کارمندان را کاهش می دهد.
Ich komme momentan nicht viel unter [die] Leute. U این روزها من با مردم خیلی رفت و آمد ندارم.
Er [sie] wohnt nicht mehr unter dieser Anschrift [ Adresse] . U او دیگر در این آدرس زندگی نمی کند.
Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter. U خورشید در خاور طلوع و در باختر غروب می کند.
Wo wir wir gehen wollen Kalnkychyn sollte diesen Zug Cullen Küche setzen U ما میخواهیم برویم کالنکیچین باید کجا بریم این ترن میره کالن کیچن
jemandem die Pistole auf die Brust setzen <idiom> U کسی را به شدت تهدید کردن
Es bleibt der Zukunft vorbehalten, die Studie unter besser kontrollierten Bedingungen zu wiederholen. U این را باید به آینده باقی گذاشت که پژوهش را در شرایط کنترل شده بهتر تکرار کرد.
Die Verbrecher wurden genau unter die Lupe genommen. U جنایتکاران را بطور کامل بازجویی کردند.
Beruf und Familie auf einen Nenner [unter einen Hut] bringen U به کار [خود] و خانواده [در منزل] همزمان رسیدگی کردن
Auf kurze Sicht ist es unter Umständen klüger, auf den Gewinn zugunsten des Umsatzes zu verzichten. U برای دوره کوتاه مدت مصلحت دیده می شود که سود را به نفع فروش فدا دهند.
etwas und etwas anderes [mit etwas anderem] unter einen Hut bringen U به چندتا کار همزمان رسیدگی کردن
Recent search history Forum search
1 من دوستم را با شما در ارتباط قرار مى دهم اگر مشكلى بود به او بگوييد.
1sich in die Nesseln setzen
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com